ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [번역] 빌보드 기사: 작곡가들이 이내용하는 'Love Yourself: Answer' 앨범 작업 이내용 - 방탄소년단 앨범 비하인드 알아봐요
    카테고리 없음 2020. 3. 1. 05:19

    ​의 원문 링크:https://www.billboard.com/articles/ 새로운 s/bts/849하나하나 74/western-songwriters-discuss-working-on-bts-love-yourself-answer-album​ Western Songwriters Discuss Working on BTS''Love Yourself:Answer'Album​ By Tamar Herman​ ​


    >


    ​ ​ This year has undeniably been the year of BTS, and nothing's proclaimed the act's ascension to the top tiers of pop royalty more than landing atop the Billboard 200 chart with not one, but two albums from their Love Yourselfalbum trilogy.The second, August's Love Yourself:Answer, has spent 16 weeks on the chart as of time of publication, surpassing the record of 15 weeks that May's Love Yourself:Tear spent on the chart. ​ A compilation album featuring two discs of music both old and세로프게 that completes the Love Yourself series-which began last September with Love Yourself:Her, Answer-takes the listener on a philosophical pop journey of self-love, plucking inspiration from a variety of global genres. ​ Aside from BTS'members themselves, over 20 different songwriters worked on Love Yourself:Answer, including many from North미국 and the UK Over the past few months, Billboard spoke to several of the mabout their work on songs included on the first disc of the historic album.Here's what they had to say, in order of the songs'placement on the tracklist. ​ 2018년은 의심의 여지없이 방탄 소년단의 해였다. 트리 로지 중 한장이 없무려 두장의 앨범이 빌보드 200차트 1위를 석권했습니다사실은 방탄소년단이 팝스ound 악계의 최상층에 서 있다는 것을 무엇보다 잘 보여주고 있다. 두 앨범 속에서 자신 안에(8월)에 발표된(이하)는 현재 16주간 차트에 머물면서(이하)의 15주 기록을 넘어섰다. 지난해 9월로 시작된시리즈를 완성한 계곡 발표 곡과 신곡을 모두 sound라는 컴필레이션 앨범 Anwer>는 청자에 '자기애'에 이르는 철학적인 팝의 여정을 구사하며 전 세계 sound는 장르에서 영감을 받은 각 요소를 다양하게 담고 있는 앨범이었다 ​에는 방탄 소년단 멤버 외에도 20명을 넘는 라이터가 참가했습니다. 그들 대부분은 북미나 영국 작가들이었다 지난 몇 달간 빌보드지는 이 중 다수의 아티스트를 인터뷰했습니다. 이후 음반 및 트랙리스트 순서에 따라 자신감 넘치는 인터뷰다.Melanie Fontana on Jungkook's "Euphoria": I wrote the chorus and parts of the bridge and some of the verses. Weended up making a lot of the changes. [DJ Swivel] brought me in when the spartys parthen the sparthen the spars partin the spartin the sen I firstheard the initial sketch, I thought that it could have a more explosive feeling. I thought the chorus could explode more with something chanty that not only the guys in the band could sing, but that people in the could that people in the could tweople in the coud mood When I heard woreanlyricist did I just thoughought, Wow, ththt the coughoughought, ththte I never though the'd be the one that sangit. But for me, I didn't wito be, I di didnas to wito wito be a to bito be,"I love that they each have their moment to shine[on the album]". ​ Melanie Fontana('Euphoria'-정국):코러스를 썼고, 브릿지와 보르 스(Verse)1부분도 썼다. 결국 뭐가 달라졌어요. 곡이 부분적으로 완성됐을 때 도움이 필요하다고 해서 같이 작업하게 됐다. 당시 곡에 코러스가 없는 상태였기 때문에 그와 함께 작업해서 완성했습니다. 스케치 초본을 들었을 때 뭔가 더 폭발적인 상념을 넣어도 좋다고 생각했다. 코러스 부분에서 더 터졌으면 좋겠다는 생각을 했고, 방탄소년단뿐만 아니라 관객들도 함께 노래할 수 있는 후렴구가 됐으면 좋겠습니다. 그래서 따라 부를 수 있는 바이브를 더 가미했습니다. 대한민국 작사가가 쓴 걸 들어보고 '와, 이 곡은 아내 sound가 방탄소년단 곡이었구나'라고 생각했어요. '정국을 안다' 근데 정국이한테 기대돼.점칠 줄 몰랐어요. 개인적으로는 유포리아가 이렇게 성공할 줄은 상상도 못했어요. 멤버 각자가 모두 빛나고 있는 곡이 앨범에 있다는 것이 참 좋다. DJ Swivel (Jordan Young) on "Euphoria": Tome, "Euphoria" is my personal favorite that we'vedone. "Euphoria" was kind of the first thing that Isent them. It was the song that started our working relationship, so for me thers thers that of that of witear and piano [from anearly version of the song written by collaborator Candace Nicole Sosa]. It's just suchan emotional melody. I always love chord and melodiesthat feel more emotional. There was this nostalgic sort of vibe to it that I really liked.Being that it was called"Euphoria"I wanted the drop to feel very light, bright, and colorful.The song goes through a lot of different emotions as it grows. ​ DJ Swivel(Euphoria)'Euphoria'는 방탄 소년단과 작업한 곡 중 제1 좋아하는 곡이었다 그들이 보내준 작업물 안의 하자도 했어요. 이 곡으로 협업관계가 시작되었으므로 나에게는 개인적, 상념적으로 가질 가치가 높다. 캔디스 니콜 소사(Candace Nicole Sosa)가 보낸 초기 버전 Euphoria의 기타와 피아노 sound를 듣고 곡과 사랑에 빠졌다. 너무 상념에 찬 멜로디였다. 나는 상념을 끌어내는 코드 나의 멜로디를 좋아합니다. 이 곡에는 내가 정말 좋아하는 향수를 느끼게 하는 바이브가 있었다. 그래서 'Euphoria'라는 이름이 붙었다. 아주 가볍고 밝아서 여러 가지 색이 꽉 찬 상념이 되기를 바랐습니다. 곡이 발전하면서 점차 다양한 종류의 다른 상념을 보여주는 "music"이 되었다.


    Ray Michael Djan Jr. and Ashton Foster on Jimin's solo "Serendipity", "which was originally featured as the introductory track on Love Yourself: Herbut was extended for Love Yourself: Anself: Djan: Wehadweriperisten: Witeri pernity" [self]ime. Wehadkind of just written a whole song. We were surprised when they came back to us again on this Project and said, "Hey guys, we wanto make it into a full song. " Sothat wasexciting. Foster: They had theyleter: Theylesthes the setys the setys the parkis all about. I rememberit wasquite in-depth, even about the worditself. The concept wasal ready there. It was a case of just creating a really strong melody, and that's what me and Rayalwaysthink of because we never know if the Englishats ite. We'rever We'revery mats mathen me'reashen mats the Enter ("Serendipity"-지민 솔로곡-오리지널 트랙 "Her", 확장 버전 "Answer") Djan: 원래는 "Her"앨범을 위해 몇 곡 쓰고 있다. "Serendipity","Best of Me"과 다른 1곡. 그 때는 'Serendipity'가 인트로로 스 1것을 몰랐다. 그때는 전곡을 작업했으니까요. 나중에 방탄소년단 측에서 "이 곡을 전체 버전으로 만들고 싶다"고 했을 때 놀랍고, 너무 즐거웠다. 'Foster: 방탄소년단' 제목은 이미 지었다. 여러 차례 그랬듯이 소년단은 우리에게 소리악을 보낼 때 그 소리악에 담은 의미가 무엇인지 설명하는 깊이 있는 글도 함께 보냈다. 단어(Serendipity)자체도굉장히깊이가있었다고생각하실겁니다. 곡의 콘셉트가 이미 정해져 있었다. 이 곡의 경우는 강력한 멜로디를 만들어야하는 작업입니다.. 영어에서 한글로 번역을 거친 말이 잘 맞을지 모르기 때문에 레이와 저는 멜로디를 잘 만들려고 할 것입니다. 저와 레이는 멜로디 작곡에 강점이 있고 멜로디가 가장 먼저 맞도록 우선순위에 두고 작업합니다. 그 소리의 빈 공간을 메운다. ​


    Matthew Tishler on"Dimple,"originally released on Love Yourself:Her:I remember starting a bunch of ideas with친구 and co-writer Alison Kaplan in 20하나 6.We kind of started a bunch of tracks, melodies, and song concepts, and we sent the beginnings of this idea, at the time called"Illegal."RM took over and got involved with the lyrics.We were simultaneously working on the track while they were working on theirend, kind of east meets west world wide collabthat took placelong-distance, without even meeting the guys. They changed the title but somehow they kept the word "illegal" in the song. We weretrying to do something that felt kind of like a hybrid K-pop and 미국n [pop]. We wanted it to feel like a real worldwide collaboration so used a lot of미국 n Top 40소리 s in the production.I'm not sure that the chords in the harmony are classically K-pop.You know how K-pop is very complex harmonically and there'll be all kind of interesting chords and complex, jazzy R&B turnarounds.This one, I think, is pretty simple from a chord pespective, so it's more 아메리카 n in that way. We weretrying to think worldwide, bigger than the US, bigger than Korea."We weretrying to think what could this band do to make an impact for their listeners around the whole world"​ ​ ​ Matthew Tishler(의 '안경')20하나 6년 정도 직접 신문에서 공동 작곡가인 앨리슨·카플란(Alison Kaplan)과 여러 아이 디어를 시작한 기억이 있다. 곡, 멜로디, 곡의 컨셉트 몇 가지 작업을 시작해 초안을 보냈다. 당시 이를 Illegal이라고 불렀다. 그 후 RM이 물려받아 작사에 참여했습니다. 우리가 곡 작업을 하는 동시에 방탄소년단도 그들 쪽에서 작업을 진행했어요. 동서양의 월드와이드 콜라보 같은 작업으로 소년단을 직접 만과가 아닌 장거리 작업을 한 것이다. 나중에 방탄소년단이 제목을 바꿨는데 'illegal'이라는 단어는 곡 안에 너로 남겼다. 케이팝과 미국팝의 하이브리드처럼 느껴지는 곡을 쓰려고 합니다. 진정한 월드 와이드 콜라다는 생각을 주고 싶어서 오메리카 Top 40사운드를 많이 썼다. 화음에 사용된 코드가 케이팝(K-pop)에서 자주 사용되는 코드인지 잘 모르겠다. 케이팝이 화음적으로 매우 복잡하고 코드 진행은 흥미로우며 복잡하고 재즈다운 R&B 턴어라운드(갑자기 화천)도 많다는 것을 알 것이다. 코드 면에서 이 곡은 상당히 단순하다. 그 점에서는 미국식 팝에 가깝다. 하지만 우리는 미국인의 한도를 넘어 좀 더 세계적으로 생각하려고 할 것입니다. 우리는 방탄소년단이 그들의 음악을 듣는 세계의 청취자들에게 영향을 주려면 무엇을 할 수 있을지 생각하려고 했습니다. Charlie J. Perry on V's solo "Singularity": They gave me this amazing brief, kind of what they wanted. It was like a poem. They sent me a poem of what they wanted it to feellike, almost. Incredible. Iredible Iread the brimare a dididididididi bong the lines of that kind of neo-soul. Me, I'm a big fan of D'Angelo. I think that kind of feel, that ballad-y feelis very popular right now and people get drawn to it. When they gave me the brief, I thought this exactly the kind of 뮤직 I like writing and listening to. I just sat down, played around with a fewideas, tried toget across the emotion that isnecessary for a record like that. I wanted to inject something very emotional into it. Sodrawing on my past experience and relationships not necessarily going the way you expect the mto, emotional things I could drawon to create somethat, you know, melodically is hingeart. I think keeping it quite simple is always a good thing to let the vocals shine, because at the end of the day that's what you're listening to. The vocalist, the human connection with the song. Keeping the chords simplection the chords simplection, creating a thating a thath "I was absolutely blown away [by the finished song]". Like [V] really, really connected with it. It was such a beautiful thing because we haven't even actually met. Tosend something across the world and for somebody to mirror that with such passion wash across the world and for somebody thanise incedy th isse incedy tharlllllisse incise"Singularity" - 비솔로곡) 방탄소년단은 나에게 그들이 무엇을 원하는지 브리핑을 해줬다. 깜짝이야.마치 시 같았다. 그래서 곡이 어떻게 완성되기를 바라는지에 대한 시를 써서 보낸 것과 같다. 믿을 수가 없었다. 너무 느낌을 자극하는 시였기 때문에 읽고 과인서(악상은) 자연스럽게 떠올랐다. 방탄소년단은 다니엘 시저(Daniel Caesar)가 괜찮았고 그런 네오소울 종류의 곡을 달라고 했어요. 과인은 디엔젤(D'Angelo)의 팬이었다 이 손의 발라드적 생각이 요즘 유행하는 사람들을 끌어들이는 음악의 1개이다. 앉아서 몇 가지 아이디어를 가지고 작업을 해보면서 이런 레코드에 필요한 느낌을 전달하려고 노력했습니다. 되게 느낌적인 걸 뮤직에 주입하고 싶었어 예상대로 되지 않았던 과거의 내 개인적인 경험이나 관계를 생각하면서, 또 어떤 것을 만들어 내는 느낌 같은 것을 생각하며, 감정적으로 느껴지는 것을 만들려고 했습니다. 보컬을 광과로 만들기 위해 곡을 단순하게 만드는 것은 언제나 과인의 좋은 선택이었다.왜냐하면 사람들이 결국 듣는 것은 보컬이기 때문이었다. 청취자와 곡을 연결하는 인간적인 다리가 보컬이었다. 코드를 심플하게 유지해 공간을 두고 보컬이 과인올 공간을 마련해 화음을 사용해 돋보이게 할 것입니다. (완성된 곡을 듣고) 완전 メロ 가. 뷔는 완전히 곡과 연결된 것 같았어요. 실제로 만난 적이 없기 때문에 이런 느낌은 택무도 아름답게 느껴졌다. 지구 반대편으로 작업물을 보내주고 그 작업물을 열정과 감성을 갖고 함께 상대해 주는 누군가가 있다는 것은 그의 믿기지 않는 경험이었다. 뷔는 이 곡에 딱 섞일 수 있는 어떤 성격과 특징을 잘 가지고 있다.


    Jake Torrey on the surprise of "The Truth Untold" originally released on Love Yourself: Tear: I wrote the song with Roland Spreckley, Annika Wells, and Noah Conrad. I think were actually, trying to write for Flume for Flume thattithats, wits, witto day We just started playing around with cooler chords. Conrad's an unbelievable player and he hads. Itonrads. Itonrad's unbelieva lisme, Ities, Ite acoly infords. want to but I want you. " Obviously very, very different than what it became! Butyea, we were just trying to write something to pitch for another artist and it didn't end up being int all. I was later working with another K-pop artist Eric Namover Facetime to finish up one of the songs for his EP and he was like, "Oh, I gottarun but congrats on that BTS thing." And I was like, "What but congrathing?" I asked around my publishers and managers, buteveryone was like, "No, I don't think wesent that for BTS." Butit turns out that it just happened that [Spreckley], his publisher hadsented sited and the wit hat hat hat hat hat hat hat hat hat hat hat hat hat When the album went No.1, we just went'What!'​ Jake Torrey('전달하지 못한 마음'-)​ 롤랜드 스프레이 밤, 안니카 웰스, 노아 콘래드와 이 곡을 같이 썼다. 그날 사실 Flume을 돌리고 곡을 사용하다고 생각했지만 보면 알겠지만 완전히 다른 방향으로 1이 일어났다. 더욱 니시 언제나 그런 느낌의 코드로 작업을 하고 있었다. 콘래드는 훌륭한 피아노 연주가이다. 그가 연주하고 있던 코드가 있었다. 언뜻 샘 스미스 풍의 발라드처럼 들렸다. 원래 버전의 영어 가사는 마지막 결과와는 전혀 달랐다. 네가 원한다면 친국은 다 필요 없다.하지만 난 널 원해. 이런 가사였던 것 같아 전혀 틀리지 않을까! 어쨌든 방탄소년단과는 다른 아티스트를 위한 곡을 쓰고 있었지만, 결미는 전혀 다른 일을 하게 되었다. 그 뒤엔 역시 다른 K팝 아티스트 에릭 남과 페이스타이를 하면서 EP에 들어가는 곡 작업을 하고 있었다. 에릭 남이 그렇다. 저는 제일 최근에 가야 되는데 그 방탄소년단 그거 축하해! 이러면서 '방탄소년단 그거 뭐야?' 이러시더라고요. 김연아는 "멤버 중 처음과 내용을 하는데 뭘 틀어줬다. 하지만 그게 빠질 수 없게 네가 음악하는 곡이었다"고 했어요. 어떤 내용을 하고 있는지 도대체 알 수가 없었다. 매니저와 사측에 물어봤지만 아무도 이를 방탄소년단에 보냈다는 사람이 없었다. 나중에 알게 되었는데 스프렉클리 회사가 보내서 방탄소년단이 작업하기를 원해요. 다들 놀랐다. 그리고, 앨범이 1위를 했을 때, 모두"네?"이런 반응이다. ​ ​ Ray Michael Djan Jr.on"I'm Fine":Obviously,[Foster and I]wrote[BTS'2016 single]"Save Me"so once we realized it was a response to it we had an idea of what we wanted to say in the song.But it's always a collaborative effort to work with their writers as well to make sure it translates into Korean perfectly and means something to the guys. Wetook a lot of influences from drum and bass, and the way some of those songs feel interms of the energy in those records. And then it was well to makesure thateven thoughit's like a drum and bassie-portant a drum and basthats welle welle pare party sey love to dabble with R&B and hip-hop and other things definitelygot to feel pop. It was basically a blend of a lot of different 목소리s, melodically, to makesure that the guyshad that kind of open moment. Especially on the chorus whenit opensup and theysing,"I'm feeling just fine, fine, fine, fine, fine, forusthechorus thatthe thatthe that if we could use"Save Me"again because we did it in 2016 but since then and now the guys have become so much bigger so I was always like,'Ah, man, I wish we could almost re-release that song'cause it was a big song for them but it would really work now.So I was happy when I spoke to one of the team and they were like,"We're thinking of doing something again with'Save Me.'"​ Ray Michael Djan Jr.('I'm Fine')​ 포스터와 저는 2016년"Save Me"를 썼다. 그래서 (I'm Fine이) 그에 대한 대답임을 들었을 때 곡에서 어떤 메시지를 내용으로 해야 할지 아이디어가 있었다. 하지만 이것은 방탄소년단 측 작곡가와의 협업이기 때문에 영어가 한국어로 번역될 때 딱 맞는지, 그리고 방탄소년단에도 의의가 있는지 확실하게 알 수 있습니다. 우리는 드럼, 베이스, 그리고 이 곡들이 가진 에딕으로부터 많은 요소를 끌어냈다. 드럼&베이스 R&B의 곡이었는데, 특히 멜로디는 팝처럼 느껴지는 게 중요했어요. 방탄소년단의 핵심이 바로 그것이다라고 말했기 때문이다. R&B나 힙합 요소를 많이 넣기도 하지만 꼭 팝 음악처럼 느껴져야 해요. 멜로디적으로는 복수의 다른 사운드를 섞어 1종의 어떤' 열린 순간'을 만들었다. 특히 코러스 부분에서 곡이 퍼지면서 "I'm feeling just fine, fine, fine"이라고 음악을 할 때, 택무도 중요했기 때문에 코러스에는 반복이 많다. 이 부분이 핵심이다... 'Save Me'를 언제 다시 쓸 수 있을까 늘 궁금했다. 2016년 곡 작업을 한 달음에에 방탄 소년단이 댁 무도 유명해진 때문이다. 그 때문에 "아이 내용 그 곡을 재발매할 수 있으면"이라는 의견이었다. 그때도 아주 중요한 곡이었지만, 최근에 유출돼도 꽤 잘되는 곡이라는 것을 알기 때문이다. 그래서 팀 멤버 중 한명이 "'Save Me'을 가지고 무슨 다신가 의견 중이다"라고 말했을 때 정말 반가웠다. Ali Tamposi & Roman Campolo on single 'Idol': Tamposi: [Their rep]gave us a brief that she wanted the melodies to be a bit more intense[than Love Yourself:Tear track"Airplane Pt.2"]. She sent over a bit of interesting references.For"Airplane Pt.2"she did want the lane of[Camila Cabello's]"Havana"[which Tamposi co-wrote]and all that, something in that area, but for this one go as far left as you can.Campolo:But it does have a melody similar to another song that Ali wrote[hums some of"Havana"]. When we heard that, it felt like a compliment directly to Ali.Tamposi: Wedid some melodies, but they chopped it up [with work from other songwriters] so you'll hear some in the second verse, a section in the chorus. Campolo: The whole bridge, that's the largest chunk in the song that's allus. Tamposi: That's the cool thing about the m, that the y'reable to chop up parts of your melodies and strategically place the mathrougies.ith a buncharth a bunchat('IDOL')​ Tamposi:빅 히트의 직원이 우리에게 브리핑을 하고 주고,의 'Airplane Pt.2'보다 한층 인텐스한 멜로디를 바란다고 전했어요. 흥미로운 레퍼런스도 몇 개 함께. 'Airplane Pt.2'가 카밀라 디오스 다도 카베요의 'Havana'(마찬가지로 Tamposi가 공동 작곡한 곡이다) 같은 류의 곡이 되기를 기대했습니다. 그러나 더 대담한 어떤 방식. Campolo:그러나 개미가 쓴 다른 곡과 멜로디가 대등한 부분이 있다. 들었을 때 알리에게 직접 보내는 찬사처럼 들렸다. Tamposi: 멜로디를 썼다. 근데 이따가다른 작곡가가 쓴 곡과 합체했어. 내가 쓴 부분은 2절과 후렴 1부에서 들을 수 있다. Campolo:그렇게 브리지 모드도. 곡 중에 제일 큰 그룹인데 다 우리가 썼어 Tamposi: 이것이 방탄의 멋진 부분이다. 멜로디를주면짧은구간으로나누어서전략적으로음악에배치합니다. 저는 멋있다고 의견했어요. 그들은 내가 어떻게 바꾸기를 원하는지 메모를 빽빽이 써 넣는 타입이 아니다. 흔히 우리가 주는 것 중에 가장 좋다는 의견을 쓴다. Conor Maynard on "Answer: Love Myself": Forme, it was very, very random. A 友 of mine, whose name is Ray [Michael Djan Jr.)], he was a producer I worked quite heavily with on my firstalbum., We work there and ogheriets, the withere withere, Ite, He kind of built up a relationship with theirteam. I was in the studio one day and he was like,"Oh I got sent a새로 backing track by the BTS crew.Do you want to write over it?"I was like,"Yea."This was right at the end of a session.I basically wrote the chorus of the song.It was just a backing track, there were no vocals on it.We did it in like 15 minutes since we k새 the lyrics weren't really going to be that important since they were going to be translated anyway, intowhat they wanted to say. Sowe made the melody and such. I forgot completely that wehadeven done it, and then a few weeks later he called me and he was like, "Oh yea, they wrote back. They really like it, and they want to use it." Sometimes labelssay, "Yea, we want to it" ithing evernd everd everd everd everd everd evers it" the iting and tred again ittity listing and the ithent it " My name was on one of the songs" Fifteen minutes, just getting some ideas and sending it on to them. It's amazing. I was like,"Wow, I should write all my songs for them now!"​ ​ Conor Maynard('Answer:Love Myself')​ 나에게는 정내용 너무 뜬금 없는 1이다. 나의 친국인 레이(Ray Michael Djan Jr.)는 내 1집의 많은 부분을 함께 작업한 프로듀서이다. 우리는 항상 같이 1, 곡도 썼다. 그가 제일 먼저 연락해서 예전 앨범 트랙을 만들었어요. 방탄소년단의 프로듀싱팀과 그렇게 관계를 맺었다. 어느 날 그의 스튜디오에 있다가 "방탄소년단 팀이 새로운 백킹 트랙을 보냈는데 이쪽 곡 써볼래?"라고 물어봐서 한다고 대답했습니다. 세션이 끝난 직후였다. 나는 후렴구를 사용했다. 단순한 백킹 트랙이었고 보컬도 없었다. 아마 15분쯤 걸린 것 같다. 왜냐하면 가사는 어차피 번역되어 그들이 원하는 가사로 바뀌어서 들어가기 때문에 별로 중요하지 않다는 것을 알고 있었다. 거기에서 멜로디등을 작업했습니다. 그리고 작업한 것조차 잊고 있었는데 몇 주 뒤 레이가 나에게 전화를 걸어 답장이 왔어. 너무 좋았고 그 곡을 쓰고 싶대."라고 하지 않았을까. 가끔 소속사가 " 보낸 것을 쓰고 싶다"라고 해놓고 사실은 무엇 1번 1어나 하지 않는 경우가 많아도 잊어 버린 것 같다. 그 목소리를 들은 것은 팬들이 앨범 크레디트 목록에 있는 이름을 찾아내 트위터에 올렸을 때다. 음악의 첫 부분에는 내 이름이 실려 있었다. 15분 작업한 그 작업물이 그들에게 보낸 것이 적힌 것이다. 놀랍지 않은가. 그 목소리는 "와, 이제 방탄소년만의 곡만 써야지!"라고 의견을 했습니다. ​​​​​


    Vernal Comment + 역시 뮤지션들의 내용은 너무 어렵습니다. 몇 가지 불분명한 부분이 있습니다. 팀이라고 할 때 방탄소년단을 이야기를 하는지 방탄소년단을 포함해서 소년단 앨범 작업을 하는 크리에이티브 팀을 스토리하는지, 그것이 원문에는 그다지 잘 미치지 못하고 있습니다. 저는 후자인 줄 알지만 그때는 반듯하게 말아 팀이라고 했으니 염두에 둬요. 텍스트의 성격상 의역이 많습니다. "이런 내용은 이런 감정이구나!" 라고 직역하면 그 감정이 잘 안되... 나는 이런 글이 제1 힘들어요 ㅠ.검고 그냥 이런 감정입니다.~~라고만, 알아주셔서 감사합니다.#bts #방탄소년단 #방탄소년단작곡가 #방탄소년단번역 #방탄소년단빌보드기사 #euphoria #정국 #serendipity #지민 #singularity #데뷔 #RM #loveyourself #answer


    댓글

Designed by Tistory.